-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 19
Translate file library/datetime.po #1109
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
base: 3.14
Are you sure you want to change the base?
Conversation
vadal
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Εξαιρετική μετάφραση σ' αυτό το τεράστιο αρχείο!
Έχω αφήσει κάμποσα suggestions για minor typos.
Θα συνεχίσω με το review του αργότερα.
| @@ -113,6 +132,14 @@ msgid "" | |||
| "objects are easy to understand and to work with, at the cost of ignoring " | |||
| "some aspects of reality." | |||
| msgstr "" | |||
| "Ένα **αδαές** αντικείμενο δεν περιέχει αρκετές πληροφορίες για να εντοπίσει " | |||
| "με σαφήνεια τον εαυτό του σε σχέση με άλλα αντικείμενα ημερομηνίας/ώρα. Το " | |||
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
| "με σαφήνεια τον εαυτό του σε σχέση με άλλα αντικείμενα ημερομηνίας/ώρα. Το " | |
| "με σαφήνεια τον εαυτό του σε σχέση με άλλα αντικείμενα ημερομηνίας/ώρας. Το " |
| "τοπική ώρα, ή ώρα σε κάποια άλλη ζώνη ώρας εξαρτάται αποκλειστικά από το " | ||
| "πρόγραμμα, όπως ακριβώς εξαρτάται από το πρόγραμμα εάν ένας συγκεκριμένος " | ||
| "αριθμός αντιπροσωπεύει μέτρα, μίλια ή μάζα. Τα αδαή αντικείμενα είναι εύκολο " | ||
| "να κατανοηθούν και ναι χρησιμοποιηθούν, με κόστος την αγνόηση ορισμένων " |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
| "να κατανοηθούν και ναι χρησιμοποιηθούν, με κόστος την αγνόηση ορισμένων " | |
| "να κατανοηθούν και να χρησιμοποιηθούν, με κόστος την αγνόηση ορισμένων " |
| @@ -123,6 +150,12 @@ msgid "" | |||
| "offset from UTC time, the time zone name, and whether daylight saving time " | |||
| "is in effect." | |||
| msgstr "" | |||
| "Για εφαρμογές που απαιτούν ενήμερα αντικείμενα, οι :class:`.datetime` και :" | |||
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
| "Για εφαρμογές που απαιτούν ενήμερα αντικείμενα, οι :class:`.datetime` και :" | |
| "Για εφαρμογές που απαιτούν ενήμερα αντικείμενα, τα :class:`.datetime` και :" |
|
|
||
| #: library/datetime.rst:155 | ||
| msgid "Subclass relationships::" | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "Σχέσεις υποκλάσεις::" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
| msgstr "Σχέσεις υποκλάσεις::" | |
| msgstr "Σχέσεις υποκλάσεων::" |
|
|
||
| #: library/datetime.rst:179 | ||
| msgid "Objects of the :class:`date` type are always naive." | ||
| msgstr "" | ||
| msgstr "Αντικείμενα της κλάσης :class:`date` είναι πάντα αφελή." |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
| msgstr "Αντικείμενα της κλάσης :class:`date` είναι πάντα αφελή." | |
| msgstr "Αντικείμενα της κλάσης :class:`date` είναι πάντα αδαή." |
Πρόταση για consistency με το υπόλοιπο κείμενο
| @@ -1484,6 +1976,17 @@ msgid "" | |||
| "a second that yield identical :class:`.datetime` objects. This method is " | |||
| "preferred over :meth:`utcfromtimestamp`." | |||
| msgstr "" | |||
| "Η :meth:`fromtimestamp` μπορείς να κάνει raise μια :exc:`OverflowError`, εάν " | |||
| "η χρονική σήμανση είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζονται από τις " | |||
| "συναρτήσεις πλατφόρμας C :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime`, και το " | |||
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
| "συναρτήσεις πλατφόρμας C :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime`, και το " | |
| "συναρτήσεις :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime` της πλατφόρμας C, και το " |
| @@ -1492,16 +1995,25 @@ msgid "" | |||
| "or :c:func:`gmtime` functions. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:" | |||
| "`ValueError` on :c:func:`localtime` or :c:func:`gmtime` failure." | |||
| msgstr "" | |||
| "Κάνει raise την :exc:`OverflowError` αντί για τη :exc:`ValueError` εάν η " | |||
| "χρονική σήμανση είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζονται από τις " | |||
| "συναρτήσεις πλατφόρμας C :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime`. Κάνει raise " | |||
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
| "συναρτήσεις πλατφόρμας C :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime`. Κάνει raise " | |
| "συναρτήσεις :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime` της πλατφόρμας C. Κάνει raise " |
| "Κάνει raise την :exc:`OverflowError` αντί για τη :exc:`ValueError` εάν η " | ||
| "χρονική σήμανση είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζονται από τις " | ||
| "συναρτήσεις πλατφόρμας C :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime`. Κάνει raise " | ||
| "τη :exc:`OSError` αντί για τη :exc:`ValueError` σε περίπτωση σφάλματος των :" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
| "τη :exc:`OSError` αντί για τη :exc:`ValueError` σε περίπτωση σφάλματος των :" | |
| "την :exc:`OSError` αντί για τη :exc:`ValueError` σε περίπτωση σφάλματος των :" |
| @@ -1510,31 +2022,42 @@ msgid "" | |||
| "`OSError` on :c:func:`gmtime` failure. It's common for this to be restricted " | |||
| "to years in 1970 through 2038." | |||
| msgstr "" | |||
| "Αυτό μπορεί να κάνει raise μια :exc:`OverflowError`, εάν το timestamp " | |||
| "βρίσκεται εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση της " | |||
| "πλατφόρμας C :c:func:`gmtime`, και :exc:`OSError` σε περίπτωσης αποτυχίας " | |||
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
| "πλατφόρμας C :c:func:`gmtime`, και :exc:`OSError` σε περίπτωσης αποτυχίας " | |
| ":c:func:`gmtime` της πλατφόρμας C, και :exc:`OSError` σε περίπτωση αποτυχίας " |
| @@ -1510,31 +2022,42 @@ msgid "" | |||
| "`OSError` on :c:func:`gmtime` failure. It's common for this to be restricted " | |||
| "to years in 1970 through 2038." | |||
| msgstr "" | |||
| "Αυτό μπορεί να κάνει raise μια :exc:`OverflowError`, εάν το timestamp " | |||
| "βρίσκεται εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση της " | |||
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
| "βρίσκεται εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση της " | |
| "βρίσκεται εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση " |
vadal
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Εξαιρετική μετάφραση σ' αυτό το τεράστιο αρχείο!
Έχω αφήσει κάμποσα suggestions για minor typos.
Θα συνεχίσω με το review του αργότερα.
Ποιο issue κλείνει το συγκεκριμένο PR;
Closes #805
Περιγραφή του PR